Thursday, July 19, 2007

Canada y los Americas

Stephen Harper est en tournée en Amérique du sud et dans les Caraïbes ces jours-ci. Le Premier ministre a décider de réaffirmer l'importance des Amériques pour le pays. Pour l'instant l'impact de cette mission devrait être modéré, mais à plus long terme, c'est un virage politique qui sera vraisemblablement très important.

Ce réalignement stratégique du Canada aura de bons effets. Plusieurs des grands pays riches sont très actifs en Afrique, par exemple la France et le Royaume-Uni, à cause de leur passé colonial. Dans les années 1960, avec la dualité linguistique canadienne, le gouvernement avait accéléré son aide aux pays d'Afrique francophone pour ainsi bien distribuer l'argent entre les régions francophone et anglophone du continent.

Sans être aussi pauvre que l'Afrique, l'Amérique latine est la région du monde qui souffre de la plus grande inégalité de la distribution des richesses et des terres. Certains pays se portent mieux que d'autres, mais en général, le niveau de développement reste inadéquat suite à la "lost decade" des années 1980' alors que la région a connu une croissance nulle.

Le Canada peut réellement aspirer à jouer un rôle important dans les Amériques. Outre les États-Unis, les autres pays ayant des liens très fort avec le continent sont l'Espagne et le Portugal. Les USA ne font certes pas l'unanimité dans la région alors que l'Espagne et le Portugal ne peuvent certainement pas rivaliser avec le Canada au niveau du potentiel d'assistance et d'aide au développement.

Bref, ce virage du gouvernment Harper est prometteur et apportera de bonnes choses si l'on continue à bien développer la relation avec la région.
_______________________________________________
Stephen Harper is making a tour of South America and the Caribbean these days. The Prime minister has decided to reaffirm the importance of the Americas for the country. For now, the impoact of this mission should be modest, but in the long run, this political shift should most likely be very important.

This strategic realignment of Canada will have good effects. Many powerful States are quite active in Africa, for example France and the United-Kingdom, because of their colonial past. In the 1960's, because of the canadian linguistic duality, the government started to accelerate its aide to the French Africa, thus distributing resources between the French and English regions of the continent.

Despite not being as poor as Africa, Latin America is the region of the world with the biggest disparities of wealth and land distribution. Some countries are doing better than others, but overall, the level of development is inadequate following the "lost decade" of the 1980's when the continent experienced no growth at all.

Canada can really aspire to play an important role in the Americas. Other than the USA, the other countries that have strong links to the continent are Spain and Portugal. The USA do not get unanymous support from the region while Spain and Portugal can't really compete with Canada regarding the potential of assistance and aide for development.

In brief, the shift of the Harper government is promising and will bring good things if we continue to develop the relation with the region.

Monday, July 16, 2007

La revanche de 2010/The 2010 revenge

J'ai eu le plaisir d'être spectateur lors de la quart de finale impliquant le Chili et le Nigéria. Le Nigéria ne méritait pas le sort qu'il a subit suite à de nombreux jugement douteux de la part des arbitres, mais surtout des juges de ligne. Aurait-il gagné, rien est sûr, mais certainement que le match ce serait soldé par un score beaucoup plus serré.

Les équipes africaines, que mon co-locataire anglais Richard (qui vient d'Uganda) ne cessait de promouvoir, ont certainement de calibre pour jouer dans la cour des grands. Leur revanche sera en 2010 quand le sol africain sera l'hote du Mondial. Notez dans votre carnet les pays suivant: Côte d'ivoire, Nigéria, Ghana, Afrique du Sud et Sénégal. Le fameux avantage du terrain au soccer sera en leur faveur et j'espère vraiment qu'un de ces pays ira très loin dans le tournoi.
____________________________________________
I had the pleasure to be a spectator during the quarter final game between Chile and Nigeria. Nigeria did not deserve the fate that happened to them following many dubious calls from the referee, more precisely from the line judges. Would they have won, it is not likely, but surely the game would have ended with a tighter score.

African teams, that my flatmate Richard (from Uganda) promoted all the time, are surely up to the level to play in the big leagues. Their revenge will be in 2010 when the African soil will host the World cup. Write down in your book the following countries: Ivory Coast, Nigeria, Ghana, South Africa and Senegal. The famous field advantage in the game of soccer will be in their favor and I really hope one of those teams will go far during the tournament.

Thursday, July 12, 2007

Revue des politiques de concurrence et d'investissement/Review of the competition and investment policies

Le gouvernement fédéral annoncait le jeudi 12 juillet la création d'un comité pour examiner les politiques de concurrence et d'investissement du Canada. Aucune revue en profondeur de ces politiques n'a été effectué depuis plus de 20 ans et cette annonce tombe à point.

Le rachat récent de plusieurs joyaux canadiens comme Alcan, Dofasco et plusieurs autres a créé une certaine peur chez certain. De l'autre côté, la tentative de fusion entre Bell et Telus nous rappèle à quel point la compétition est faible dans certaines industries au Canada.

Ces deux politiques sont essentielles pour assurer la productivité et le succès des entreprises canadiennes. Premièrement, un niveau de compétition élevé entre les compagnies encouragent celles-ci à être efficace et à toujours rechercher des meilleures technologies. Ceci aura inévitablement pour effet de créer des fleurons qui auront les assises assez solides pour s'aventurer à l'étranger et y réussir. Quelques rares industries méritent d'être protégés facent à la compétition étrangères. Celle qui me semble réaliste de protéger est l'industrie de la culture, car les produits étrangers ne peuvent être l'équivalent de la culture locale. Cependant, la réglementation dans les secteurs des télécommunications et du transport doivent être peaufiné pour mieux servir les canadiens.

Ensuite, la politique d'investissement doit également être revue. Dans un monde globalisé, les investisseurs étrangers sont beaucoup plus que nos voisins américains. On se plaint des rachats étrangers mais on oublie vite que certaines compagnies canadiennes rachètent de grandes entreprises étrangères. L'adoption d'une clause pour protéger les industries pour une question de "sécurité nationale" peut être envisagée, mais elle doit être vraiment bien établie et ne pas être excessive.

Le gouvernement doit trouver des moyens pour permettre aux grandes compagnies canadiennes de continuer à croître et devenir des géants mondiaux. Des pays de taille inférieure ou égale au Canada comme la Belgique (Inbev), les Pays-Bas (Groupe Heineken, ING), la Suisse (industrie des montres et pharmaceutiques), la Finlande (Nokia) la Suède (Ericksson et Volvo) et la Corée du Sud (Samsung) ont réussi à créer des multinationales. Le pays est donc certainement capable d'en faire autant, sinon plus. Le Canada doit se retrousser les manches et cesser de craindre les étrangers.
______________________________________________
The federal government announced on Thursday, July 12, the creation of a committee to assess the competition and investment policies. No thorough review of these policies has been put forward for more than two decades and this announcement is welcomed.

The recent purchase of many prominent Canadian firms such as Alcan, Dofasco and many others has created a certain fear among Canadians. On the opposite, the merger attempt between Bell and Telus has reminded us that competition in some Canadian industries is rather weak.

These two policies are essential to ensure productivity and the success of Canadian firms. First of all, a high level of competition between companies encourages them to me more efficient and to always seek better technologies. This will inevitably lead to the creation of leading firms that will be strong enough to compete outside Canada and succeed abroad. A few industries merit to be protected against foreign competition. The one that should realistically be protected is the culture industry, because foreign products can not be the equivalent of local culture. However, regulation in the telecommunication and transport industries must be renewed to provide better services to Canadians.

Next, the investment policy must also be reviewed. In a globalized world, foreign investors are much more than our American neighbors. We complain about foreign ownership but we forget rapidly that Canadian firms buy foreign companies. The adoption of a clause to protect certain industries for "national security" reasons may be considered, but it must be well planned and not be excessive.

The government must find a way to allow big Canadian firms to continue their growth and become world giants. Countries of smaller or equal size like Belgium (Inbev), the Netherlands (Heineken Group, ING), Switzerland (Watches and pharmaceutical industries), Finland (Nokia), Sweden (Ericksson and Volvo) and South Korea (Samsung) have manged to create multinationals. The country is therefore capable of doing the same, or even more. Canada must roll up its sleeves and stop fearing foreigners.

Monday, July 9, 2007

Une leçon de Sun Tzu pour aider Montréal/A lesson from Sun Tzu to help Montreal

Depuis samedi, La Presse a publié quelques articles (Sortie de Rozon, L'amertume de Normand Legault et Simard ménage la chèvre... et le maire) relatant les difficultés des organisateurs de festivals avec la ville de Montréal et l'administration Tremblay. Gilbert Rozon et Normand Legault semble remettre en cause la vision de Montréal qui fait défaut et l'administration qui leur mets des bâtons dans les roues. Pour sa part, Alain Simard semble plutôt mettre en cause la structure administrative de la ville de Montréal et les guerres de clochers entre les arrondissements.

Il semble évident que la structure de Montréal est sous-performante et qu'elle pourrait être améliorée. Par contre, la modifier semble être l'équivalent de réussir à sortir d'un labyrinthe sans issue.

Par contre, même sans une structure totalement adéquate, la ville de Montréal et son administration centrale peuvent se doter d'une vision claire et porteuse comme ce fut le cas sous Jean Drapeau. Pour l'aider à former sa vision, M. Tremblay et ses comparses devraient ouvrir le livre de Sun Tzu intitulé L'art de la guerre. Sun Tzu y écris qu'il faut miser sur ses forces ou sur les faiblesses de ses adversaires.

Alors, la seule grande rivale de Montréal au Canada est Toronto avec qui l'on se bat sans cesse. Concentrons nous sur les forces de Montréal. La métropole québécoise est la ville universitaire canadienne par excellence. Elle possède 4 universités dont deux de renommé internationale. Que ce soit en médecine, en droit, en sciences sociales, le MBA ou autre, Montréal a assurément un ou des programmes de calibre international. Montréal devrait tirer avantage de cette réalité pour devenir un carrefour du savoir. En faisant comme Boston, Montréal pourrait accroître davantage sa capacité a créer des entreprises qui innovent. La ville doit miser encore davantage sur les sciences de la vie, l'ingénierie et les technologies de l'information et des communications.

L'autre grande force de Montréal, c'est sa culture riche et vibrante ainsi que un centre-ville vivant. En hiver ou en été, sous la neige ou au grand soleil, Montréal offre toujours des choses excitantes à ses citoyens et aux touristes. Alors, il ne faut pas nuire aux festivals en taxant les spectacles mais plutôt développer des moyens pour faire croître ses spectacles, ce qui engendrera plus de revenus pous la ville. De plus, l'échec du projet conjoint entre Loto-Québec et le Cirque du Soleil est déplorable et la ville doit trouver un moyen de remettre se projet en marche.

Enfin, même si la ville n'est pas la seule responsable de certains dossiers, elle doit faire la promotion de certains projets de la région métropolitaine qui lui permettront de mieux respirer. L'achèvement de l'autoroute 30 pour contourner Montréal est un must! Celà diminuera la congestion au pont Champlain et parallèlement la congestion à l'échangeur Turcot qui sera prochainement reconstruit. Une autre priorité doit être le lien ferroviaire vers l'aéroport pour faciliter son accès rapide à coût modique comme partout en Europe.

Montréal n'est certes plus la capitale financière du pays, mais elle n'a rien à envier à Toronto sous plusieurs aspects et la ville doit se retrousser les manches et miser sur ses forces.
_____________________________________________
Since Saturday, La Presse has published some articles (Sortie de Rozon, L'amertume de Normand Legault et Simard ménage la chèvre... et le maire) about the difficulties that festival organizers are experiencing witht the city of Montreal and the Tremblay administration. Gilbert Rozon and Normand Legault seems to put into question Montreal lack of vision and the administration that slows them down. As for Alain Simard, he seems to think that the main problem is about the administrative structure of the city and the skirmish between the arrondissements.

It seems obvious that the structure of Montreal is under performing and that it would need to be enhanced. However, modifying it seems the equivalent of finding the way out of a maze that has no exit.

However, even without a perfect structure, the city of Montreal and its central administration can elaborate a clear vision like it was the case under Jean Drapeau's leadership. To help him elaborate is vision, M. Tremblay and his companions should open The Art of War from Zun Tzu. He writes that one must focus on its strengths or on the adversary's weaknesses.

So, the only great rival of Montreal in Canada is Toronto, with whom it fights relentlessly. Let's concentrate on the strengths of Montreal. The city is the leading university hub of Canada. It possesses 4 universities, 2 of them having great international reputation. Whether it be medecine, law, social sciences, engineering, the MBA or others, Montreal definitely has one or more programs of international caliber. Montreal should take advantage of that reality to become a hub of knowledge. By recreating Boston's strategy, Monteal could enhance its capacity to creates companies that are innovative. The city must bid even more on life sciences, engineering and information and communcation technologies.

The other great strength of Montreal is its rich culture and its vibrant downtown area. Winter or summer, snowing or sunny, Montreal always offers something exciting to its citizen and the tourists. So, the city must not harm festivals by taxing shows but rather help them increase in size, which will bring in more tax revenues. Moreover, the failure of the jointventure between Loto-Québec and le Cirque du Soleil is regrettable and the city must find a way to put that project back on track.

Finally, even if the city does not act alone on some projects, it must promote some of the metropolitan area projects that will allow the city to breathe. The completion of the highway 30 to go around the city is a must! That will diminish the congestion on Champlain bridge and therefore reduce the congestion at Turcot exchange, which is to be rebuilt soon. Another priority must be the train link to the airport, which will facilitate a fast and cheap access like it is common in Europe.

Montreal is not the financial capital of the country anymore, but on many aspects, it has nothing to envy to Toronto. The city must get on with it and focus on its strengths.

Sunday, July 8, 2007

Une histoire d'image et de chats?/A story of image and cats?



À la demande de tous, presque, de Patrick finalement, je me permet de faire un tour d'horizon sur M. Harper et M. Dion, eux qui souffrent d'un problème d'image.

Depuis sa nomination à titre de leader du parti conservateur, M. Harper a un problème d'image. Il a passé l'été 2005 a tenter de rehausser son image selon CTV. Cette quête dure toujours puisqu'il est difficile de prétendre qu'il a vraiment réussi à séduire les gens.

Ce problème d'image apparaît sous plusieurs angles. Tout d'abord, qui n'a jamais reçu une superbe photo via e-mail de M. Harper portant une jolie veste sans manche en cuir qui met en évidence son tour de taille imposant? Rien pour nous convaincre qu'il n'est pas un cowboy de l'ouest. De plus, l'épisode médiatique qui nous l'a montré serrant la main de son fils lorsqu'il le laissait entrer à l'école ne peut nous convaincre qu'il est un homme chaleureux. La solution, c'est le Western Standard qui la possède. Semble-t-il que M. Harper adore les chats. L'article suggère d'utiliser cette réalité pour gagner le vote des femmes! Quand on en est rendu là en terme d'image, c'est que ca va mal.

La situation de M. Dion n'est guère mieux depuis sa sélection comme leader du PLC. Durant un barbecue au Manitoba, il a demandé un couteau et une fourchette pour manger des hot-dogs, ca fait vraiment "gars du peuple". La maîtrise de la langue de Shakespeare est aussi un problème chez M. Dion. C'est difficile de bien faire quand vous avez de la difficulté à communiquer avec 75% de la population.

Mais la question que je me pose derrière toute cette course à l'image du politicien parfait est la suivante: préférons nous avoir un imbécile qui possède une belle image ou bien quelqu'un qui peut bien gérer notre pays même si son apparence nous déplait? Je ne dis pas que messieurs Dion et Harper sont nécessairement doués puisqu'ils ont une mauvaise image. Cependant, savoir que M. Dion a été membre du corps professoral d'une des plus grandes université du Canada me semble être un gage d'une certaine compétence. M. Harper est quand à lui détenteur d'une maîtrise en économie ce qui est également rassurant.

Au bout du compte, on peut bien rire entre amis des comportements de nos politiciens, mais il ne faut pas sauter la clôture et baser notre vote sur leur image. Le vote doit se baser sur la vision que chaque leader propose et sur ses engagements et SURTOUT sur le réalisme des engagements pris.

Je vous laisse sur ceci, je m'en vais au pet shop, puisqu'il semble que les chats sont garant de succès avec la gente féminine.
_____________________________________________
By request from everyone, well almost, well from Patrick in the end, I allow myself to talk about Mr. Harper and Mr. Dion, which both suffer from an image problem.

Since his nomination has leader of the conservatives, Mr. Harper has an image problem. He passed the summer of 2005 trying to improve his image according to CTV. This quest still goes on today since it is hard to pretend that he has really succeeded to seduce people.

This image problem stems from many angles. First of all, who has never received through an e-mail the photo of Mr. Harper wearing a sleeveless leather jacket that shows off his imposing waistline? Nothing to convince us that he's not a cowboy from the West. Moreover, the media coverage that showed him shaking his son's hand as he dropped him out at school can not convince us that he is a warm-hearted man. The Western Standard possesses the solution to solve the problem. It seems that Mr. Harper loves cats. The newsmedia suggests that he uses this fact to win women's vote! When you are left with that option to lift your image, it means things are not going well.

Mr. Dion's situation is not better. During a BBQ in Manitoba, he asked for a fork and knive to eat hot-dogs, this really does not makes him look like a man from the populace. His mastering of Shakespeare language is also problematic. It is hard to do well when you have difficulty communicating with 75% of the population.

But the question that I ask myself behind all that image race of the perfect politician is the following: do we prefer to have an idiot that possesses a nice image or someone that can manage our country properly even if we dislike the image that he projects? I am not saying that Mr. Harper and Mr. Dion are necessarily gifted because they have a bad image. However, knowing that Mr. Dion has been a faculty member of one of Canada's leading universities seems to me to be the proof that he is competent. Mr. Harper holds a Master's degree in economics, this is also reassuring.

In the end, we can all have a good laugh about our politicians behavior when among friends, but one can not jump to conclusion and base its vote on that. Our vote must be based on the vision that each leader proposes and on the promises and ESPECIALLY on the realism of thoses promises.

I leave you now, I'm heading for the pet shop, since it appears that cats are a guarantee for success with women.

Thursday, July 5, 2007

Stade Saputo/Saputo Stadium

L'Impact de Montréal se construira très bientôt un nouveau stade soccer tout près du Stade olympique. Il est vrai que le centre Claude Robillard n'est pas idéal. Son principal défaut est qu'il est ceinturé d'une piste d'athlétisme, ce qui fait que la foule est loin de l'action. De plus, sa capacité d'accueil est insuffisante.

Le projet Saputo est bien parce qu'il adopte la formule européenne où les estrades sont tout près du terrain. De plus, la décision d'utiliser une surface naturelle est juste, le vrai soccer se joue sur gazon. Par contre, le projet manque de vision. Le stade devrait avoir une plus grande capacité d'accueil. Présentement, le projet prévoit 12,500 sièges sur 3 côtés du terrain avec possibilité d'augmenter la capacité à 17,500 en occupant le 4e côté du terrain.

Bien sûr, Montréal ne peut pas rêver d'avoir l'équivalent des grands stades européens comme Old Trafford, Bernabeu, Nou Camp, San Siro, Allianz Stadion ou le Stade de France. Cependant, l'Impact pourrait sûrement remplir près de 20,000 spectateurs par partie. Encore plus important, la construction d'un stade de 25,000 à 30,000 places permettrait à Montréal de devenir la ville qui accueillerait les grandes parties de soccer comme les parties de l'équipe canadienne. Toronto a choisit une surface synthétique pour son BMO field. Le Stade du Commonwealth à Edmonton à le même défaut que le Centre Claude Robillard, il possède une piste d'athlétisme ceinturant le terrain.

Avec un peu de vision, l'Impact, la ville de Montréal et sa communauté de soccer pourrait permettra à la ville de devenir la ville par excellence du soccer canadien.
______________________________________________
The Montreal Impact will soon build a new soccer stadium near the Olympic stadium. It is true that the Claude Robillard Centre is not perfect. Its main problem is that a running track surrounds the field, which means that the crowd is far from the action. Moreover, its capacity is insufficiant.

The Saputo project is good because it adopts the European formula, where the stands are near the field. Moreover, the decision to use natural grass is excellent, real soccer is played on grass. However, the project lacks vision. The stadium should have a bigger capacity. Currently, the project is planned for 12,500 seats on 3 sides of the field with the possibility to expand the capacity to 17,500 by building stands on the 4th side.

Of course, Montreal can not dream to have the equivalent of the biggest European stadiums like Old Trafford, Bernabeu, Nou Camp, San Siro, Allianz Stadion or the Stade de France. However, the Impact could surely fill 20,000 seats per game. Even more important, the construction of a stadium of 25,000 to 30,000 places could allow Montreal to become the city that would host the national team's games. Toronto chose a synthetic surface for its BMO Field. The Commonwealth stadium in Edmonton has the same problem has the Claude Robillard Centre, it has a running track around the field.

With some vision, the Impact, the city of Montreal and its soccer community could allow the city to become the main soccer city of Canada.

Tuesday, July 3, 2007

Éloge à l'État/Praise to the State

L'État, cette gigantesque machine que l'on adore détester, est pourtant nécessaire et encore plus important SOUHAITABLE. C'est la lecture de l'article de James Surowiecki dans Foreign Affairs
qui m'a incité à soulever ce propos. On peut y lire ceci: "The point is that far from being the inevitable product of a strong economy, environmental improvement is often the result of political struggles that could very easily have gone the other way. It is also unlikely to occur in the absence of a strong state that is accountable to its citizens."

En effet, si l'on veut sortir vivant du combat contre les changements climatiques, il est préférable de s'en remettre au gouvernement plutôt qu'au libre marché. Le libre marché ne peut réellement fonctionner dans le cas des changements climatiques car le marché laissé à lui-même n'est pas capable de prendre en contre les externalités négatives. La bourse du carbone est une bonne solution, mais c'est une solution où le marché est règlementé.

Pour réellement comprendre l'importance de l'État, il faut regarder la situation dans les pays d'Amérique latine, d'Afrique et d'Asie. Sans État pour garantir le respect des lois, la situation est chaotique. Sans sécurité assurée par la police, sans règlementation adéquate et sans politiques sociales qui redistribuent en partie la richesse, un pays ne peut réellement aspirer à prospérer et apporter le bonheur à sa population.

Le problème est plus de savoir modérer l'appétit de l'État qui voudrait tout contrôler, ce qui s'apparente à l'ancien modèle soviétique. Les soviétiques se sont fourvoyés en tentant de toût contrôler et les néo-libéraux qui n'en ont que pour le juste marché ont également tord de vouloir trop réduire le rôle de l'État. Bref, c'est la politique du juste milieu qui semble la meilleure.
______________________________________________
The State, this gigantic machine that we love to hate, is however necessary and even more importantly DESIRABLE. It is the reading of the article of James Surowiecki in Foreign Affairs
that incited me to bring up this statement. In the article, we can read the following: "The point is that far from being the inevitable product of a strong economy, environmental improvement is often the result of political struggles that could very easily have gone the other way. It is also unlikely to occur in the absence of a strong state that is accountable to its citizens."

In reality, if we want to win the combat against climate change, it is preferable to rely on the government instead of the market. Free market can not really function in the case of climate change because the market left on its own is not able to take into consideration the negative externalities. A carbon stock exchange market is a good solution, but it is a solution where the market is regulated.

To really understand the importance of the State, one must look at the situation of the countries in Latin America, Africa and Asia. Without the State guaranteeing the respect of laws, the situation is chaotic. Without security assured by the police, without adequate regulation and without social policies that redistribute parts of the wealth, a country can not really aspire to prosperity et bring happiness to its population.

The problem is rather about knowing to restrain the State that would like to control, everything, which is similar to the former soviet model. The soviets were wrong when they tried to control everything and the neo-liberals that are feverishly in favor of free markets are also wrong in their attemp to reduce too much the role of the State. In the end, it seems that the policy of the "juste milieu" is the best.

Monday, July 2, 2007

Suite au propos de M. Marissal/Follow-up on Mr. Marissal's comment

Dans La Presse de samedi dernier, le chroniqueur politique, M. Vincent Marissal, a tenu un propos très intéressant. Il notait au passage que les partis politiques québécois (et leur leadears) affirment tous accepter le changement, écouter la population et être le meilleur véhicule du changement.

Le PLQ et le PQ peuvent-ils réellement prétendre être à avant gardiste? J'en doute sérieusement. Bien sûr les délégués de moins de 25 ans prennent beaucoup de place dans leur événements pour nommer le chef, mais au bout du compte le chef lui-même est souvent au milieu de la quarantaine ou plus vieux.

Encore plus important, la masse critique d'électeurs se trouvent parmi les baby-boomers et, en général, les études démontrent que les gens plus âgées sont plus réfractaire au changement, comparativement aux jeunes.

Bref, présentement au Québec, "l'incrémentalisme", c'est-à-dire les petits changements de façon lente, sera sûrement de mise. Il ne nous reste qu'à espérer qu'un leader entre au pouvoir avec l'intention de nous donner un électro-choc même si cela signifie que ce leader sera probablement mis à la porte après un mandat. Une fois les décisions prises, les futurs gouvernements ne reviendraient pas en arrière.
______________________________________________
In last Saturday's edition of La Presse, the political analyst, Mr. Vincent Marissal, wrote a very interesting comment. He noted that Québec's political parties (and their leaders) all affirm that they accept change, that they listen to the population and that they are the best option to change things.

Can the PLQ and PQ really pretend to be vanguard? I seriously doubt. Of course the delegates of 25 and under take a large part in the voting of their leaders, but in the end the leader is often at least in its mid forties or older.

Even more important, the critical mass of voters are the baby-boomers and, in general, studies tend to demonstrate that older people are more adverse to change, compared to younger people.

In brief, currently in Québec, "incrementalism", that is small changes done slowly, will surely be present. We can only hope that a leader will take power with the intention of giving us an electro-choc even if this means that this leader will be kicked out after one mandate. Once the decisions will have been taken, the future governments will not come back on the decisions.

Sunday, July 1, 2007

Plongeon/Diving


Un court énoncé pour dire que j'en ai marre des joueurs de football (en particulier ceux d'Amérique latine) qui plongent toujours durant les parties. C'est vraiment désagréable et antisportif. Vive les cartons jaunes pour plongeon!
____________________________________________
A brief statement to say that I am tired of football players (especially from Latin America) that always dive during games. It's really annoying and unsportsmanlike. Let's give yellow cards for diving!

Saturday, June 30, 2007

La saga BCE/The BCE saga


Parmi les nombreux prétendants pour acheter BCE, il semble que ce sera finalement TEACHERS qui sera le propriétaire de l'entreprise convoitée. Ce qui est le plus important m'apparaît être le fait que Telus n'ait pas réussi à remporter la mise.

La compétition dans les télécommunications au Canada est déjà assez faible. La prise de contrôle de BCE par Telus aurait réduit la compétition davantage. Les tarifs sont présentement beaucoup plus chers qu'en Europe et il faudrait plus de joueurs sur le marché, pas moins!
_____________________________________________
Among the many potential buyers of BCE, it seems that TEACHERS will finally be the owner of the coveted company. What is more important appears to me to be the fact that Telus did not win the race.

Competition in the telecommunications sector in Canada is already weak. The takeover of BCE by Telus would have reduced competition even more. The tariffs are currently much more expensive than in Europe and we need more companies in the market, not less!

Thursday, June 28, 2007

Socialiste ou conservateur?/Socialist or conservative?


Mme Marois a annoncé qu'elle était prêt à assumer plusieurs mandats comme dirigeante de la province de Québec sans consultation référendaite. Bien sûr, ceci est un grand schisme avec la position traditionnelle du parti. Mais au delà de ce fait, une chose beaucoup plus importante nous sera révélée aux prochaines élections.

Sommes nous socialistes ou conservateurs? De gauche ou de droite? En excluant le débat transcendant sur la souveraineté, les partis politiques nous permettront de réellement nous situer sur l'échiquier politique. Pour certains, la gestion de l'État est ce qui détermine leur vote. Pour d'autre, c'est plutôt leur attachement ou non au Canada qui détermine leur vote. Maintenant que l'option numéro 2 est absente, tous les gens devront prendre une décision seulement en prenant compte leur vision de la gestion de l'état québécois.

Avec l'abandon du référendum, le PQ devra prendre position à gauche ou à droite. Est-ce que cela mènera au départ de membres vers l'ADQ si le PQ demeure à gauche, le temps le dira. Du côté du PLQ, la question se pose différemment. Est-ce que le PLQ se tournera vers la droite pour prendre la position de l'ADQ et se battre contre le PQ ou au contraire se dirigera-t-il vers la gauche en croyant que son principal adversaire est l'ADQ? Enfin, l'ADQ n'étant pas de prime à bord un parti identifié à la confrontation fédéraliste/séparatiste, on peut dire qu'il campe clairement à droite.

Le Québec jouit d'une vitrine magnifique pour remettre le débat sur la gestion de la province à l'avant scène et y consacrer toutes ses énergies. Le Québec à besoin d'un bon traitement pour se remettre sur les rails de la croissance économique, préparer le départ à la retraite des baby-boomers, fournir des bons soins de santé, bien éduquer sa jeunesse et assurer sa progression démographique.
______________________________________________
Mrs. Marois has announced that she is ready to assume many mandates as leader of the province of Québec without any seperation referendum. For sure, this is a great schism with the traditional position of the PQ. Beyond that fact, something even more important will be revealed to us at the next elections.

Are we socialists or conservatives? Left wing or right wing? By excluding the transcendent debate about sovereignty, the political parties will allow us to situate the province on the political spectrum. For some, the management of the province is what determines their vote. For others, it is rather their commitment or not to Canada that determines it. Now that the option number 2 is absent, all the people will have to take a decision only on their vision of the management of the province.

The renunciation to a referendum means that the PQ will have to position itself as left wing or right wing. Will that lead to a departure of members do the ADQ if the PQ remains on the left, time will tell. On the PLQ side, the question is different. Will the PLQ turn to the right to take the position of the ADQ and compete against the PQ or, on the contrary, will it lean to the left because it believes its main adversary is the ADQ? Finally, the ADQ not being a group defined from the beginning by its federalist/seperatist position, we can clearly say that it stands on the right.

Québec faces a brilliant opportunity to put back to the front the debate about the management of the province and dedicate all its energy to that issue. Québec needs a good treatment to put back on track its economic growth, prepare the retirement of baby-boomers, provide good health care, educate properly its youth and assure its demographic progression.

Friday, June 22, 2007

Le droit d'exister/The right to exist

La situation en Palestine a de quoi inquiéter ses jours-ci. Le Hamas et le Fatah se dispute avec acharnement le pouvoir dans les territoires palestiniens et la région s'engouffre dans le chaos. Pendant ce temps, Israel continue à étendre ses colonies et son mur de protection.

L'an prochain, Israel fêtera ses 60 ans d'existance. Comment ce petit pays de 6,35 millions d'habitants peut-il survivre dans ce Moyen-Orient peuplé de dizaines de millions d'arabes, de perses et de turcs? La réponse est assez simple, Israel est parmi les plus grands récipiendaires d'aide du gouvernement américain, dont US $2,4 milliards d'assistance pour la sécurité selon le U.S. Department of State. Israel recoit cette aide malgré le fait que le pays n'est pas sous-développé, son revenu per capita est de US$ 17,800.

Israel a le droit d'exister, on ne peut pas remettre cela en cause. Cependant, la Palestine a aussi le droit à un État viable et prospère. Essayer de trouver de l'information sur la Palestine sur le site web du U.S. Department of State, vous en trouverez peu. La Palestine n'est pas un pays reconnue officiellement, mais elle a le statut de membre sans droit de vote à l'ONU depuis 1998. Qui a voté contre cette résolution: Israel, les États-Unis, la Micronésie et les Iles Marshall.

Un appaisement des tensions aux Moyen-Orient devra tôt ou tard passer par la création d'un État palestinien reconnue et qui peut être viable. Pour y arriver, les États-Unis devront adopter un ton plus conciliant et devenir plus neutre.
_____________________________________________
The situation in Palestine is worrying these days. The Hamas and Fatah are fighting hard for power and the Palestinian territories are falling into chaos. While this, Israel continues to extend its colonies and to erect its protection wall.

Next year, Israel will celebrate its 60th year of existence. How does this small country of 6,35 million people survive within the Middle East populated with millions of arabs, persians and turcs? The answer is simple, Israel is amongst the biggest receivers of aid money, including US2,4 billions in security assistance according to the U.S. Department of State. Israel receives this aid despite the fact that the country isn't under-developed, its income per capita is US$ 17,800.

Israel has the right to exist, we can not put that into question. However, Palestine also has the right to a viable and prosperous state. Try to find information on Palestine in the website of the U.S. Department of State, you won't find much. Palestine isn't a country recognized officially, but it has a non-voting member status at the UN since 1998. Who voted against that resolution: Israel, the USA, Micronésia and the Marshall Islands.

An appeasement of tensions in the Middle East will sooner or later pass through the creation of a recognized Palestinian state that is sustainable. To get there, the USA will have to adopt a more conciliatory approach and become more neutral.

Thursday, June 21, 2007

Fusion, défusion, confusion ou l'art de ne pas savoir sur quel pied danser/Merging, unmerging, confusion or how not to know on which foot to danse

L'histoire des fusions municipales dans la région de Montréal est captivante. En 2002, lorsque les fusions ont été entérinées par le PQ, j'étais d'accord avec le principe. Je suis rarement d'accord avec le PQ mais cette fois-ci je supportais leur initiative. Les fusions ont plusieurs objectifs: une redistribution du fardeau fiscal entre la ville-centre qui fournit les services et les banlieues cossues qui ne servent que de dortoir et assument peu de responsabilités dispendieuses; assurer une meilleure gestion; permettre un développement cohérent de la région métropolitaine.

Si j'étais d'accord avec l'objectif de fusion, il reste que certaines décisions ont été douteuses et mal avisées. La décision la plus controversée à mon avis fut de fusionner St-Bruno de Montarville avec les autres villes de la rive-sud. Contrairement à toutes les autres villes, St-Bruno ne fait pas parti du tissu urbain continue de la rive-sud. En oubliant le complexe des Promenades St-Bruno, la ville est séparée par l'autoroute 30. De plus, il était clair que la banlieue ouest (Beaconsfield, Dollard des Ormeaux, Kirkland, Pointe-Claire, Pierrefond...) serait fortement réfractaire à l'idée de fusion. Mon avis personnel est qu'on aurait peut-être dû forcer les villes de la banlieue ouest à se fusionner entre-elles. De ce fait, la région métropolitaine aurait été constituée en grande partie de Montréal-centre, Montréal-ouest, Longueuil et Laval.

Maintenant, les libéraux ont tout envoyé en l'air en 2006 suite à leur engagement de permettre les défusions. Les défusions n'ont rien réglé et les batailles de structure administratives persistes. Le gouvernement parle actuellement d'un secrétariat d'agglomération. Au delà de la structure, ce qui est important, c'est le fameux "Representation by population". Pourquoi l'ouest de l'île peut tenir tête au reste de l'île de Montréal alors qu'ils ne sont même pas 20%? C'est une aberration.

Le processus pour réussir les fusions sera long, mais il doit être un succès pour permettre à Montréal de se développer d'une façon cohérente et pour croître comme la ville en a le potentiel. Je me conforte en me disant que la fusion des villes de Laval dans les années 60' a réussi, gardons espoir!
______________________________________________
The history of city mergers in the Montreal region is captivating. In 2002, when the mergers were executed by the PQ, I was in agreement with the principle. I am rarely in agreement with the PQ, but this time I supported their initiative. The mergers have many objectives: a redistribution of the fiscal burden between the city-centre that provides services and the wealthy suburbs that are only dormitories and do not provide expensive services; provide a better management; allow a more coherent development of the Montreal region.

If I was in agreement with the objective of the mergers, it remains that some decisions were doubtful et not well advised. The most controversial decision, in my opinion, was to merge St-Bruno de Montarville with the other cities of the south-shore. Contrary to all the other cities, St-Bruno isn't a part of the continuous urban settlements. Forgetting the Promenades St-Bruno, the city is seperated by the highway 30. Moreover, it was clear that the city of west suburbs (Beaconsfield, Dollard des Ormeaux, Kirkland, Pointe-Claire, Pierrefond...) would be strongly resistant to the idea of mergers. My personal opinion is that we should have forced them to merge together. By doing this, the Montreal area would have been mainly composed of Montreal-centre, Montreal-west, Longueuil and Laval.

Now, the liberals have undone everything in 2006 following their election promise to allow cities to seperate back. This has solved nothing and the fight over administrative structures remains. The government currently talks about an agglomeration secretariat. Beyond the structure, what is important, it the famous "Representation by population." Why can the west-island stand up to the rest of the island of Montreal despite the fact that they are only 20%? This is an aberration.

The process to achieve the merging of cities will be long, but it must succeed to allow Montreal's ability to develop coherently and to allow the growth of the city to its full potential. I am comforted by telling me that the merging of Laval's cities worked in the 60', let's keep hope!

Monday, June 18, 2007

Salman Rushdie

Article de la BBC/Article from BBC, http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/6763119.stm

Rushdie title 'may spark attacks'
Protests in the Pakistani city of Quetta against Rushdie's award

Britain's knighthood to the author Salman Rushdie contributes to insulting Islam and may lead to terrorism, a Pakistani minister has said.

Such actions are the root cause of terrorism, Religious Affairs Minister Ejaz-ul-Haq told parliament.

The minister later said he had not meant to condone or incite terrorism but stress its origins.

Pakistan's parliament has condemned the knighthood. Iran says it shows "Islamophobia" among British officials.

Mr ul-Haq was speaking during a session of Pakistan's National Assembly in which it unanimously condemned Britain's award of a knighthood to the author Salman Rushdie and demanded it be withdrawn.

His comments in the Urdu language caused uproar.

"If someone commits suicide bombing to protect the honour of the Prophet Mohammad, his act is justified," he said, according to the translation by the Reuters news agency.

Sir Salman Rushdie
Sir Salman says he is thrilled by the honour

"If Britain doesn't withdraw the award, all Muslim countries should break off diplomatic relations."

Opponents accused Mr ul-Haq of inciting violence.

Later he returned to the floor of the assembly and said his remarks were not meant to be a justification of suicide attacks.

Mr ul-Haq is a well known Islamic hardliner. He is the son of former President Zia ul-Haq who carried out a process of 'Islamisation' in Pakistan before dying in a plane crash in 1988.

Iran criticism

The resolution passed by the lower house of parliament said that honouring Salman Rushdie "hurt Muslim sentiments".

Sir Salman's book The Satanic Verses sparked protests by Muslims around the world and led to Iran issuing a fatwa in 1989, ordering his execution.

Iran also criticised the knighthood, saying praising the "apostate" showed Islamophobia among British officials.

A spokesman for the British High Commission in Islamabad would not comment on the parliamentary resolution, but he said the knighthood was a reflection of Mr Rushdie's contribution to literature throughout a long and diverse career.

Like Iran, Pakistan is an Islamic republic with an overwhelmingly Muslim population which saw violent protests against The Satanic Verses in 1989.

Pakistan's parliamentary affairs minister Sher Afgan Khan Niazi, who proposed the resolution, said the knighthood would "encourage people to commit blasphemy against the Prophet Mohammad".

HAVE YOUR SAY
The religious bigots really need to get over the Satanic Verses
Paul Gardner, UK


Sir Salman, 59, was one of almost 950 people to appear on the Queen's Birthday Honours list, which is aimed at recognising outstanding achievement.

The controversial Indian-born author's fourth book - The Satanic Verses in 1988 - describes a cosmic battle between good and evil and combines fantasy, philosophy and farce.

It was immediately condemned by the Islamic world because of its perceived blasphemous depiction of the prophet Muhammad.

It was banned in many countries with large Muslim communities and in 1989, Ayatollah Khomeini, Iran's spiritual leader, issued a fatwa.

In 1998, the Iranian government said it would no longer support the fatwa, but some groups have said it is irrevocable.

The following year, Sir Salman returned to public life.

Of his knighthood for services to literature, Rushdie said: "I am thrilled and humbled to receive this great honour, and am very grateful that my work has been recognised in this way."

Sunday, June 17, 2007

Le système de santé québécois/Québec's health system

Ce billet fait suite aux nombreux articles et reportages à propos des problèmes du système de santé québécois. Les solutions pour améliorer le système sont nombreuses, il suffit de réussir à les imposer, mais personne ne veut perdre ses “droits acquis”.

Première solution, sous-traiter les tâches connexes comme la cafétéria, la buanderie et le nettoyage. Cette initiative devrait être mis à l’essai dans quelques hôpitaux d'abord pour ensuite être étendue massivement.

Au niveau des consultations à la clinique d'urgence, il faut accélérer le processus de formation d’infirmières qui ont le pouvoir de prescrires des médicaments. J’ai fait l’expérience en Angleterre et ca me semble une bonne chose. Par exemple, je suis victime d’otites au moins une fois par année, à chaque fois je suis certain du diagnostic qu’une infirmière peut très bien faire pendant que le Docteur peut s’attaquer aux cas plus lourds.

Laisser les médecins travailler dans le secteur privé après avoir fait leur “quota” d’heures dans le public serait le bienvenue. Oui, le privé américain est lamentable, mais regardons en Europe, leurs systèmes mixtes public-privé sont plutôt performants.

L’intégration des médecins étrangers, qui semble être en partie bloqué par le Collège des médecins, est aussi désirable. Si nous croyons qu’ils ne sont pas assez qualifiées, placons les dans des postes “moins à risques” avec un encadrement. Ce serait beaucoup plus utile pour la société que de les voir devenir chauffeur de taxi ou cuisinier.

Un Ticket-modérateur pour éviter la surconsommation des services de santé. Désolé, peut-être vais-je choquer quelques uns, mais quand je vais au médecin, je vois toujours une personne âgée qui prend un temps fou durant la consultation car elle apprécie le contact avec le médecin. Certains cas sont sûrement juste et compréhensible, d’autre non, et c’est justement ce genre de visite qu’il faut réduire, entre autre grâce au ticket-modérateur

La PRÉVENTION, éduquer les gens sur l’hygiène, la cigarette et la saine alimentation pourrait réduire le nombre de malades.

Le problème n’est pas le manque de solutions, c’est le blocage effectué par maintes groupes d’intérêts qui ont à coeur la santé des patients, mais encore plus à coeur leurs “droits acquis”. Pendant ce temps, le seul “droit acquis” des patients, c’est un système de santé sous-performant.
_____________________________________________
This posting follows the many articles and reporting about the problems of Québec's health system. The solutions to enhance the system are numerous, we only need to impose them, but nobody wants to lose their "vested interests".

The first solution, sub-contract subsidiary tasks like the cafeteria, laundry services, and cleaning services. This initiative should be put on trial in a few hospitals and then be fully implemented.

Regarding consultancies at the emergency, we must accelerate the process of training nurses that have the power to prescribe medicine. I experienced this in England and it seems a good thing. For example, I have ear infections about once a year, everytime I am sure about the diagnosis that a nurse could easily confirm while the Doctor can treat heavier cases.

Let doctors work in the private sector after they have done their "quota" of hours in the public should be welcomed. Yes, American-like private sector is pitiful, but let's look at what Europe is doing, their mixture of public-private is performing rather well.

Integrating foreign doctors, which seems in part halted par the Collège des médecins, is a desirable thing. If we think that they are not qualified enough, let's place them in posts that are "less risky" with good supervising. It would be much more useful to society than to have them becoming taxi drivers or cooks.

A user-fee to stop overconsumption of health services. Sorry, maybe I will offend some, but when I go to the doctor, I always see a elderly person that takes a very long time during its consultation because the person appreciates the contact with the doctor. Some cases are surely just and understandable, others not, and it's exactly that type of visit that we must cut, through a user-fee.

PREVENTION, educating people about hygiene, tobacco and healthy eating habits could lower the number of disease.

The problem is not that we lack solutions, it is the blockage made by groups of interests that are concerned by people's health, but are even more concerned about their "vested interests". All this while the only "vested interest" of patients is an underperforming health system.

Wednesday, June 13, 2007

Le réveil de la Chine/China rises



La télévision de CBC vient de diffuser une série documentaire sur le réveil de la Chine. L'économie de l'empire du milieu croît rapidement et le pays est relativement stable. Bien sûr, tout n'est pas parfait. Le respect des droits de l'homme est problématique et le pays est le deuxième pollueur mondial et il gravira la première marche du podium très bientôt. Dans l'ensemble, le documentaire dit de la Chine que c'est une terre d'espoir.

Je viens tout juste de commencer à lire Hegemony or Survival: America's quest for global dominance de Noam Chomsky. La première partie rapporte la Stratégie de Sécurité Nationale de 2002, où il est mentionné que "nos forces seront assez fortes pour dissuader d'éventuels adversaires de poursuivrent une militarisation dans l'espoir de surpasser, ou égaler, la puissance des États-Unis." (traduction libre)

La Chine est loin d'y être, mais elle a sûrement le potential d'atteindre la puissance des États-Unis. Ce jour est loin, mais j'espère qu'il arrivera. La Constitution des États-Unis fut rédigée de façon à distribuer le pouvoir politique, un système de "checks and balances", pour éviter les abus. Si cela était bon pour les États-Unis, pourquoi n'est-ce pas bon pour la politique mondiale? Présentement, comme la guerre en Iraq sans le consentement de l'ONU le démontre, il n'y a pas de "checks and balances" de la politique mondiale. Peut-être la montée d'un compétiteur pourrait rammener cet équilibre. Comme Lord Acton a déjà dit: "Le pouvoir tend à corrompre, le pouvoir absolu corrompt absolument." Voulons nous que les États-Unis aient le pouvoir absolu?
____________________________________________
The CBC television has come up with a documentary serie about the rise of China. The Middle empire's economy is booming at a fast pace and the country has remained reasonably stable. Of course, not everything is perfect. Human rights are problematic and the country is the second biggest polluter of the world and will soon be on top of the list. But overall, the documentary says that China is the land of hope.

I just started reading Hegemony or Survival: America's quest for global dominance from Noam Chomsky. The early part reports the National Security Strategy of 2002 where it is mentioned that "our forces will be strong enough to dissuade potential adversaries from pursuing a military build-up in hopes of surpassing , or equaling, the power of the United States."

China has a long way to go, but surely has the potential to rise to the US level of power. That day will not be soon, but I hope it will happen. The United States Constitution was written in a way that disseminates political power, a system of checks and balances, to avoid abuses. If that is good for the US, why is it not good for global politics? Currently, has the war in Iraq without UN consent demonstrates, there are no checks and balances in the world politics. Maybe the rise of a competitor could bring that back. As Lord Acton once said: "Power tends to corrupt; absolute power corrupts absolutely." Do we want the US to have absolute power?

Tuesday, June 12, 2007

Les casques bleus au Darfour/Blue helmets in Darfur


Le journal Le Monde ainsi que BBC news rapportent un accord entre le Soudan, l'ONU et l'Union africaine (UA) pour déployer une force de maintien de la paix au Darfour. Présentement, 7,000 soldats de l'UA sont postés au Darfour. L'entente permettra le déploiement de 17,000 à 19,000 soldats de l'ONU et de l'UA, soit une force "hybride". Ceci est une excellente nouvelle et il faut espérer que cette force d'intervention pourra rammener l'ordre dans cette région dévastée par la guerre civile.
_____________________________________________
The newspaper Le Monde and BBC news report an agreement between Sudan, the UN and the African Union (AU) to deploy a peacekeeping force in Darfur. Currently, 7,000 soldiers from the AU are posted in Darfur. The agreement will allow the deployment of 17,000 to 19,000 soldiers from the UN and the AU, called a "hybrid" force. This is an excellent news and we must hope that the intervention force will bring back order in this region devastated by civil war.

Monday, June 11, 2007

Canadadivided.com!

J'ai pris connaissance de ce site Internet il y a environ 3 semaines. J'ai été surpris par deux choses sur ce site. Premièrement, le site prétend que c'est injuste que les emplois dans la fonction publique requièrent d'être bilingue. On parle d'une loi injuste. Par contre, exiger de seulement parler anglais serait une loi juste? Les francophones sont peut-être concentrés au Québec, mais il en demeure pas moins que les francophones représentent 25% de la population, on ne peut pas parler d'une petite minorité.

La deuxième chose qui m'a frappé, c'est le fait que le site dit qu'il serait souhaitable que le Québec se sépare. La question que je me pose est la suivante, combien de personnes, à l'extérieur du Québec, sont favorables à cette issue? Le rejet pourrait être une arme très utile pour le PQ et le Bloc québécois dans le futur pour poursuivre leur cause. Cette possibilité ne doit pas être écartée. Peut-être un jour verrons nous le PQ financer un think tank ou un mouvement anglophone favorable à la séparation du Québec!
_____________________________________________
I learned about this website about 3 weeks ago. I was surprised by 2 things on this website. First of all, the site pretends that it is unfair that jobs in the public sector require bilingualism. It says that the law is unfair. However, requiring English only would be a fair law? The francophones may be concentrated in Québec, but they still represent 25% of the population, we can say it is a small minority.

The second thing that struck me, was the fact that the website says that it would be preferable that Québec seperates. The question that I ask myself is the following, how many persons, outside of Québec, are favorable to this? Rejection could be a weapon used by the PQ and the Bloc québécois in the future to pursue their cause. This possibity must not be discarded. Maybe we will see one day the PQ finance a think tank or a movement from the English community that is favorable to the separation of Québec!

Friday, June 8, 2007

La problématique du doublage/The dubbing problem

L'ADQ souhaite forcer, grâce à une loi, le doublage québécois pour tous les films étrangers. Cette solution apparaît invitante, mais la réalité est que cette avenue est peu réaliste. Tout d'abord, le problème semble principalement se trouver au niveau des comédies, car l'humour étranger est fort différent de l'humour québécois. Qui ne s'est jamais moqué des "montre moi le fric" et "tu lui as farfouillé les foufounes" dans Jerry Maguire. Alors, il faudrait peut-être se concentrer sur cette catégorie de film et trouver des solutions plus flexibles qu'une loi "mur à mur" pour toute l'industrie.

De plus, cessons tout de suite les comparaisons avec la France, ils sont plus de 60 millions alors que le marché francophone du Québec se situe probablement entre 5 et 6 millions de consommateurs potentiels. Bref, 10 fois moins gros comme marché. Comparons nous plutôt avec les petits marchés européens similaires: Belgique, Danemark, Suède, etc. Leur approche est généralement de sous-titrer les films et épisodes de téléséries provenant de l'étranger. Le sous-titrage à plusieurs avantages. Tout d'abord, c'est clairement moins dispendieux que le doublage, donc on éviterait de se mettre à dos les grandes sociétés du cinéma. Ensuite, le sous-titrage à l'avantage de garder intact l'émotion transmise et la performance des acteurs. Enfin, le sous-titrage permet plus facilement l'apprentissage des langues étrangères.
____________________________________________
The ADQ wishes to force, through a law, the dubbing in Québec of all foreign movies. This solution looks inviting, but the reality is that this path is not realistic. First of all, the problem seems mainly associated with comedies, because foreign humour is much different than in Québec. Who has never laughed at the French translations of "show me the money" in the movie Jerry Maguire. So, maybe we should focus on this category of movies and find a more flexible solution instead of imposing a constraining law for all the industry.

Moreover, let's stop right away all comparisons with France, they are over 60 millions while the francophone market in Québec is probably of 5 or 6 millions of potential consumers. Basically, we are 10 times smaller as a market. Let's rather compare to similar smaller European markets: Belgium, Denmark, Sweden, etc. Their approach is generally to sub-title the movies and TV series that are from abroad. This is clearly less expensive than dubbing, so we would avoid putting off the big cinema companies. Moreover, sub-titles have the advantage of keeping intact the emotions and the performance of the actors. finally, sub-titles make it easier to learn foreign languages.

UE, la prochaine cible?/EU, the next target?


Le Canada a signé, le 7 juin 2007, un accord de libre-échange avec l'AELE (Icelande, Liechtenstein, Norvège et Suisse). Le ministère des affaires étrangères et du commerce international parle du premier accord commercial transatlantique. Sans être négligeable, la porté de cet accord est modeste, les échanges commerciaux ont été d'environ 11 milliards de dollars en 2006.

Le succès de cette initiative est surtout politique pour le Canada. Les pays de l'AELE sont membres du marché commun européen. Si le Canada a réussi à s'entendre avec l'AELE, ceci s'annonce un point positif quant à une éventuelle entente avec l'Union européenne (UE). Bien sûr, rien est gagné puisque l'UE favorise tout d'abord le processus de libéralisation des échanges au sein de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) avant les ententes bilatérales.

Une entente avec l'UE serait vraiment d'une très grande importance pour le Canada. En effet, l'Europe est le 2e partenaire économique en importance après les États-Unis. Ainsi, le Canada aurait un accès libre au 2 plus grands marchés du monde. Il reste encore bien du chemin à parcourir avant d'en arriver à une entente, mais le Canada semble sur la bonne voie.
____________________________________________
Canada signed, on June 7, 2007, a free trade agreement with EFTA countries (Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland). The department of foreign affairs and international trade talks about the first transatlantic trade agreement. Without being insignificant, the extent of this agreement is modest, bilateral trade amounted to 11 billion dollars in 2006.

The success of this initiative is rather political for Canada. The EFTA countries are members of the European common market. If Canada was able to come to an agreement with EFTA countries, this is a positive sign that Canada can come to an agreement with the European Union (EU). Of course, nothing is assured since the EU is mainly focused on the multilateral liberalisation process done through the World Trade Organisation (WTO) and will only consider bilateral agreements as a second option.

An agreement with the EU would be of great importance to Canada. Europe is the 2nd trading partner after the USA. By signing an agreement, Canada would have free access to the 2 biggest markets of the world. Much remains to be done before an agreement is signed, however, Canada seems to be on the right track.

Wednesday, June 6, 2007

Une AUTRE vérité qui dérange/ ANOTHER inconvenient truth

Cette semaine, le sommet du G8 mets le réchauffement climatique à l'avant-scène. Le trio européen, soit l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, s'efforce du mieux qu'il peut pour inciter les autres pays à prendre acte des changements climatiques. Je les remercie, car je partage leur préoccupation.

J'ai le plus grand respect pour l'Europe que j'adore (j'y ai tout de même habité pendant 15 mois et j'ai visité 9 pays). Par contre, je veux adresser un point important: pourquoi l'Europe est-elle la plus fervante adepte de la lutte aux changements climatiques? Par vertu? Non.

Le vieux dicton dit que les pays n'ont pas d'amis, seulement des intérêts. Plusieurs climatologues et scientifiques ont identifiés l'arrêt du golf Stream comme une des conséquences possible du réchauffement de la planète. Ceci aurait pour effet de rendre le climat des pays scandinaves, le Royaume-Uni, l'Irlande, la Belgique, les Pays-Bas, le Luxembourg ainsi que le nord de l'Allemagne et le France beaucoup plus froid.

Revenons au G8, parmi les pays europeens, le trio mentionné auparavant s'attaque sérieusement aux changements climatiques alors que l'Italie semble beaucoup moins préoccupée. En effet, le récent rapport de la WWF nous apprend que l'Italie est le maillon faible des grands pays européens dans la lutte aux gas à effet de serre. Elle serait beaucoup moins affecté par l'arrêt du Golf Stream semble-t-il, bref tout pour confirmer que les pays se préoccupent surtout de leurs intérêts.
______________________________________________
This week, the G8 Summit brings climate change at the forefront. The European trio composed of Germany, France and the United Kingdom is trying its best to incite the other countries to acknowledge climate change. I thank them, because I share their preoccupation.

I have the greatest respect for Europe, which I love (I lived there for 15 months and I've visited 9 countries). However, I want to address one important point: why is Europe the biggest promoter of the fight against global warming? By virtue? No.

The old saying goes like this: countries don't have friends, only interests. Many climatologists and scientists have identified the Gulf Stream's disappearance has one of the possible consequences of global warming. This would mean that the climate of the Scandinavian countries, the United-Kingdom, Ireland, Belgium, the Netherlands. Luxembourg as well as the northern parts of Germany and France would be much colder.

Let's come back to the G8, amongst the European countries, the trio that I mentionned earlier is seriously acting to fight climate change while Italy seems much less preoccupied. The recent WWF report informs us that Italy is the weak link, amongst major European countries, in the fight against Greenhouse gas emissions. Italy would be less affected by the end of the Gulf Stream it seems, so, this confirms that countries are mostly preoccupied by their interests.

Monday, June 4, 2007

L'axe Montréal-Toronto/The Montreal-Toronto Corridor

Victime de sa superficie immense, le Canada a vu l'avion devenir un mode de transport fortement utilisé. Un voyage Montréal-Vancouver prend environ 5 heures d'avion, bref l'avion sera toujours nécessaire pour ces très grandes distances. Par contre, pour les courtes distances le rôle de l'avion est moins évident. Une récente étude du Conference Board du Canada intitulée Sustainable Urban Transport: A Winning Strategy for Canada discute de la possibilité d'un train à grande vitesse entre Montréal et Toronto.

En Europe comme au Japon, les trains à grande vitesse sont bien implantés. Alors pourquoi pas au Canada? Les deux plus grandes villes canadiennes seraient rejoiglable en un peu plus de 2 heures avec un train à grande vitesse. L'avion va certe plus vite, mais il faut se présenter 1 heure à l'avance à l'aéroport et ceux-ci ne sont pas près du centre-ville. Bref, il n'y aurait aucune économie de temps à prendre l'avion. En plus, le développement de ce lien de transport serait un projet structurant qui prendrait en compte l'environnement et la lutte aux gas à effet de serre.
_____________________________________________
Victim of its great size, Canada has seen the plane become a dominant mean of transport. A trip from Montreal to Vancouver takes 5 hours by plane, and this means the plane will always have its place. However, for shorter distances, the role of the plane is less obvious. A recent study of the Conference Board of Canada titled Sustainable Urban Transport: A Winning Startegy for Canada discusses the possibility of a high-speed train between Montreal and Toronto.

In Europe and in Japan, high-speed trains are well established. So why not in Canada? The two biggest Canadian cities could be reached in just over 2 hours with a high-speed train. The plane surely goes faster, but you need to get to the airport one hour in advance and the airports are not near the city centre. Basically, there would be no gain of time taking the plane. Moreover, the development of this transport link would be a structuring investment that would take into account the environment and the fight against Greenhouse gas.

Saturday, June 2, 2007

Désinformation/Disinformation

Si vous avez 2 minutes de votre vie pour lire un article significatif, allez lire The Emperor's Green Clothes sur le site Internet Der Spiegel. Vous y apprendrez que le choc frontal anticipé entre les États-Unis et l'Europe à la réunion du G-8 en Allemagne n'a vraiment pas été couvert dans les grands médias américains. Par contre, la sortie inattendue de M. Bush qui souhaitent prendre le leadership sur la question des changements climatiques a vite fait le tour de ces mêmes grands médias américains.

À mon avis, ceci est symptomatique d'une certaine mentalité américaine qui fait aveuglément confiance à son gouvernement qui ne peut que faire le bien sur la planète terre. Comment le pays peut-il entretenir des débats de fond quand il n'est pas informé bien informé à propos de la réalité? Les grands médias du pays n'ont vraiment pas joués leur rôle dans cette histoire et semblent jouer un rôle pour définir l'agenda des enjeux internationaux de l'heure. Le problème seraient réglé si les gens lisaient les journaux étrangers, mais cela relève de l'utopie!
___________________________________________
If you have 2 minutes of your life to read a significant article, go read The Emperor's Green Clothes on Der Spiegel's website. You will learn that the anticipated collision between the USA and Europe at the G-8 summit in Germany was really not covered by the American media. However, the unexpected plan of Mr. Bush that wishes to take the leadership on the issue of global warming rapidly made headlines in the American major medias.

In my own opinion, I think this is symptomatic of a certain American mentality that blindly trusts its government that can only do go on beautiful planet earth. How can the country debate about issues from top to bottom when it's not well informed about all the reality? The main medias of the country didn't play their role in this story and seem to play a role in defining the agenda of international issues of the moment. The problem would be solved if the people would read foreign newspapers, but that would be a utopia!

Friday, June 1, 2007

Un virage en "W"/A "W" Turn

Tous les grands journaux titrent que George W Bush change de cap en ce qui concerne les changements climatiques. Plusieurs parlent d'un virage en U. Est-ce que M. Bush est vraiment convaincu du réchauffement planétaire?

Pour ma part, je qualifierais plutôt cette annonce de virage en "W". Avant de m'attaquer à la position de M. Bush, je tiens à mentionner au passage que son ranch à Crawford au Texas utilise la géothermie. Bref, George n'est pas COMPLÈTEMENT aveugle, seulement très très très myope.

Devant le spectre d'être qualifié de pire président de l'histoire des États-Unis, M. Bush estime probablement qu'il doit trouver une manière de sauver son mandat. Sa volte-face ressemble bizarrement à celle de M. Harper ici au Canada.

Mais pourquoi donc seulement vouloir trouver une entente en 2008? Parce que M. Bush sera remplacé en janvier 2009 et alors il n'aura plus à répondre de ses actes. Pourquoi prioriser les échanges technologiques plutôt que de miser sur des limites d'émissions de GES? Pour ne pas briser le "rêve américain" et tout simplement dire à sa population que désormais, il faudra consommer moins et avoir des bagnoles plus petites. Pourquoi maintenant? Pour damer le pion aux européens et dire que les USA en font plus pour la cause (Il est vrai que le pays fait de bonnes choses pour la lutte aux changements climatiques, mais ce n'est pas grâce à l'administration centrale).

Ne reste plus qu'à prier que sa femme Laura ne se présentera pas en 2012 pour continuer le fiasco Bush!
_____________________________________________
All the main newspapers report that George W Bush has changed directions regarding climate change. Many of them talk about a U-turn. Is Mr. Bush really convinced about global warming?

For my part, I would rather call it a "W" turn. Before attacking Mr. Bush's position, I wish to mention on the way that his ranch in Crawford, Texas, uses geothermal technology. In brief, George is not COMPLETELY bling, only really really really myopic.

Faced with the possibility of being qualified as the worst president of US history, Mr. Bush probably estimates that he must find a way to salvage his mandate. His flip-flop strangely looks familiar to Stephen Harper's case here in Canada.

But why does he only want to conclude an agreement in 2008? Because Mr. Bush will be replaced in January 2009 and then he won't have to answer his acts. Why prioritize technological transfers instead of limits on emissions of Greenhouse gas? Because he doesn't want to break the "American dream" and simply say to his population that from now on, we have to consume less and have smaller cars. Why now? To out do the Europeans and say that the USA do more for the cause (It is true that the country does good things to fight climate change, but this isn't thanks to the central administration).

We can only pray that his wife Laura won't run for the presidency in 2012 to continue the Bush fiasco!

Thursday, May 31, 2007

Ma chère Pauline.../My dear Pauline...

"Ma chère Pauline, c'est à ton tour, de te laisser parler d'amour!" Qui vient gâcher la fête péquiste cette fois-ci, M. Bréard (et je l'en remercie). L'ancien directeur général du PQ, Raymond Bréard, a publié un commentaire dans le Forum de La Presse ce matin. Après les louanges venant de partout à l'endroit de Mme Marois qui présageaient un parcours sans faute, voilà que le chat est sorti du sac.

Madame Marois a vraisemblablement fait cavalier seul en 2004 pour avoir la tête de M. Bréard. Règlement de compte en public ou réalité, je n'en sais rien. Mainte fois plus important, elle aurait également été généreuse avec les ministres la supportant et sans le sous avec les autres ministres! Quelle bonne manière de gérer les deniers publics lorsqu'on est ministre des finances.

Avis aux péquistes et aux électeurs, les sauveurs n'existent que dans la Bible (non mes chers péquistes, votre programme n'est pas la Bible) ou les bandes dessinées et romans fantastiques. Alors avant de vous mettre à rêver en couleur, n'oubliez pas que le rendement moyen du gouvernement Charest n'assure plus le pouvoir au PQ comme dans le bon vieux temps. Attachez vos tuques, le PLQ et l'ADQ (qui sont plus rapprochés sur l'échelle politique gauche-droite) représentent toujours le 2/3 des votes aux dernières élections.
____________________________________________
"My dear Pauline, c'est à ton tour, de te laisser parler d'amour!" Who just ruined the PQ party this time around, Mr. Bréard (and I thank him for that). The former General Director of the PQ, Raymond Bréard, published a comment in the Forum of La Presse this morning. After all the praise that Ms. Marois received recently which forebode a perfect course, the cat finally got out of the bag.

Ms. Marois seems to have been alone in 2004 when she managed to get the head of Mr. Bréard. Public settlement or reality, I have no clue. More importantly, she apparently was generous with the ministers supporting her and broke with the others! What a great way to manage the public accounts when you are the finance minister.

Warning to the péquistes and to voters, saviors only exist in the Bible (no my dear péquistes, your programme isn't the Bible) or in comic books and fantastic novels. So, before starting to dream in color, don't forget that the average success of the Charest government doesn't assure the power to the PQ like in good old times. Tie your winter hats, the PLQ and the ADQ (who are closer on the left-right political spectrum) still represent 2/3 of the votes of the last elections.

Wednesday, May 30, 2007

La taxe sur l'essence/Gaz tax


Je lisais ce matin une lettre envoyé au Ottawa Citizen. L'auteur suggère au gouvernement fédéral de baisser la taxe sur l'essence comme il l'a fait pour la TPS. L'argumentaire est que le gouvernement d'Ottawa nage dans les surplus et que les prix de l'essence sont très élevés. Vraiment? Toujours ce matin, Le Devoir fait état du passage de madame Bruntdland, envoyé spécial sur les changements climatiques, à Montréal. Durant cet article, on l'a cite alors qu'elle réaffirme le fait que l'Europe est toujours florissante malgré le fait que l'essence coûte plus de $2 le litre, soit presque le double du coût actuel ici.

Cette absence d'une taxe élevée sur l'essence (ce qui est encore plus vrai aux États-Unis), à donc pour effet de favoriser le transport en auto et aussi de favoriser l'achat de modèle de voiture de dimension plus grande. De ce fait découle un autre phénomène tout aussi néfaste, l'étalement urbain. Pour ceux qui ont déjà eu la chance de visiter Vienne, la ville n'a presque pas de banlieue, c'est un espace compact et dense. Résultat, les transport en commun y sont ultra-performant et très développés

Il est hautement souhaitable que le gouvernement ne saute pas sur l'option de baisser la taxe sur l'essence pour ce faire du capital politique. La vision à long terme exige que l'on maintienne cette taxe.
______________________________________________
I was reading this morning a letter that was sent to the Ottawa Citizen. The author suggests that the federal government lowers the gaz tax like he did for the GST. The arguments are that the central government surplus is huge these days and that gas prices at the stations are very high. Really? Also this morning, Le Devoir mentions the presence of Mrs. Bruntdland, special envoy on climate change, in Montreal. During this article, she is cited when she reaffirms the fact that Europe is still flourishing despite the fact that a liter of gaz costs over $2, almost twice as much compared to Canada.

This absence of a high gas tax (which is even more true in the USA) has for effect to favorize car transport and also the purchase of bigger models. This also leads to another harmful phenomenon, urban sprawl. For those who have had the chance to visit Vienna, the city has barely any suburbs, it is a dense and compact area. The result, public transports are really competitive and well developed.

It is highly desirable that the government doesn't jump on the option of lowering the gas tax in order to gain votes in the next election. The long term vision requires that we maintain the tax as it is.

Tuesday, May 29, 2007

Consommateurs, levez-vous!/Consumers, stand up!

Le journal français Le Monde fait état de déclaration du nouveau président, M. Sarkozy, qui dit que la France s'opposera à la conclusion de la ronde de négociation de l'OMC si les intérets du secteur agricole de son pays de sont pas respectés. La ronde de négociation de Doha est en péril depuis 2003, alors que 22 pays en développement ont exigé plus de concessions des pays industrialisés quant au secteur agricole. Bref, le statut-quo français n'augure rien de bon pour la suite des négociations à l'OMC.

Le support gouvernemental au secteur agricole est un phénomène bien enraciné dans les pays industrialisés et réformer celà semble être une tâche titanesque voir impossible. En tant que consommateurs, nous payons généralement plus cher pour plusieurs produits agricoles, comparativement au prix potentiel dans un régime libéralisé. L'alimentation étant un poste budgétaire familial non compressible, il est extrêmement surprenant que peu d'efforts sont faits par les associations de consommateurs pour exiger des réformes pour dynamiser le secteur agricole et ainsi faire baisser les prix. Consommateurs, levez-vous!
______________________________________________
The French newspaper Le Monde takes notice of a declaration of the new president, Mr. Sarkozy, who says that France will oppose its veto to WTO negociations if the interests of its agricultural sector are not respected. The Doha round of negociations is in jeopardy since 2003, when 22 developing countries asked for more concessions from the developed states in regards to agriculture. So, the French status-quo brings little hope to conclude the WTO negociations.

Governmental support for the agricultural sector is a phenomenon that is well rooted within industrialized countries and reforming this seems a titanic if not impossible task. As consumers, we generally pay too much for many agricultural products, compared to the potential price in a liberalized market. Food consumption being a non compressible budgetary item, it is extremely surprizing that few efforts are made by consumer assocations to ask reforms in order to dynamize the agricultural sector and thus lowering prices. Consumers, stand up!

Monday, May 28, 2007

Avaient-ils une brouette le 11 septembre?/Did they have a wheelbarrow on 9/11?

La théorie du complot reliée au 11 septembre 2001 est véhiculée par certaines personnes. Pourquoi le gratte-ciel #7 du World Trade Center s'est-il écroulé? Pourquoi le trou dans le Pentagon ne correspond pas à la taille de l'avion de ligne mis en cause? La liste de question est longue. Si plusieurs questions demeurent en suspend, un complot de cette taille nécessite l'implication d'un grand nombre de personne et garder le tout secret du grand public semble impensable.

CBC Newsworld présentait hier soir le documentaire The Secret History of 9/11. Le documentaire relate les années 90 et les échecs du renseignement américain. Ensuite, le documentaire explique tous les problèmes de gestion de crise lors du jour fatidique. Problème de communication entre le département du transport aérien et l'armée américaine, problème de communication entre le président et la Maison-blanche et enfin l'ordre d'abattre des avions suspects qui ne s'est jamais rendu aux pilotes des chasseurs américains.

Bref, un fiasco assez déplorable compte tenu des moyens technologiques américains et de leur immense machine gouvernementale. Le film La princesse Bouton D'or a une citation des plus loufoque: "Il n'y pas de bon plan sans brouette." Supposant que ce soit vrai, on peut définitivement dire que les américains n'avaient pas de brouette ce jour là.

La brouette, c'est l'outil parfait pour préparer un mélange à béton parfait à partir de divers produits mélangés. Les États-Unis avaient tous les produits pour premièrement prévoir et contrer les événements du 11 septembre 2001 et deuxièmement pour mieux gérer une situation de crise sans précédent. Malheureusement, la coordination et la concertation au sommet de l'appareil gouvernemental ont fait défaut et c'est ce qui explique le résultat final.
___________________________________________
The conspiracy theory surrounding the 9/11 event is put forward by some people. Why did 7 World Trade Center collapse? Why is the hole not related in size to the airplane that crashed into the Pentagon? The list of questions is long. Despite the fact that many questions are still unanswered, a conspiracy of this size would necessitate the involvement of many persons and keeping everything hidden from the public seems impossible.

CBC Newsworld presented yesterday night the documentary The Secret History of 9/11. This documentary relates the failures of intelligence in the 90's. Then, it explais all the crisis management problems during the doomsday. Communication problems between air transport authorities and the military department, communication problems between the President and the White House and finally the order to shoot down suspicious planes never reached the pilots of the fighters.

All this was a fiasco that is hard to explain considering the American technological means and the tremendous governmental capabilities. In the French version of the movie Princess Bride, there is this rather funny quote: "There is no good plan without a wheelbarrow." Supposing this is true, we can definitely say that the Americans didn't have a wheelbarrow that day.

The wheelbarrow is the perfect tool to prepare a perfect concrete mix from various products. The USA had all the products to first of all anticipate and prevent the 9/11 events and secondly to manage more efficiently the crisis situation. Unfortunately, coordination and cooperation where shortcomings at the summit of the governmental structure and this explains the final result.